案例简介
环宇咨询对境外投资的战略经济分析:
1、丰富的资源储备与持续增长的市场需求
2、生产成本的降低与生产效益的提高
环宇咨询对境外投资的合规分析:
1、 成功的法律保障之一—遵循Mines and Minerals Act
所涉及的具体法律规定:
1)The dominium in and the right of searching and mining for and disposing of all minerals, mineral oils and natural gases, notwithstanding the dominium or right which any person may possess in and to the soil on or under which such minerals, mineral oils and natural gases are found or situated, is vested in the President, subject to this Act.
尽管任何人可能对发现或存在此类矿物、矿物油和天然气的土地或其地下拥有所有权或权利,但所有矿物、矿物油和天然气的所有权、勘探权、开采权及处置权,依据本法由总统享有。
2)Subject to this section and section twenty-four, any person who is a permanent resident of Zimbabwe or any duly appointed agent of such person may take out at the office of any mining commissioner one or more prospecting licences on payment of the appropriate fee prescribed in respect of each such licence.
根据本条和第24条的规定,任何津巴布韦的永久居民或该永久居民的正式授权代理人,均可在任意矿业专员办公室缴纳每个许可证所规定的适当费用后,申请一份或多份勘探许可证。
3)The applicant shall furnish to the mining commissioner—(a) particulars of the minerals which are being mined or are to be mined in the area applied for; (b) details illustrated by a sketch plan based on a map issued under the authority of the State and of a scale of not less than 1:25 000 identifying the position of the area applied for and of any registered mining locations situated therein and specifying the extent of such area; (c) if any precious metal reef blocks are covered by the application, details of such blocks in respect of which he wishes to retain extra-lateral rights in the event of the mining lease being issued; (d) a list of all the mining locations registered in his name, situated within the area applied for, and the certificates of registration of such locations; (e) the name and address of the owner and the occupier, if any, of the land to which the application relates; (f) any other information relevant to the application which may be required of him by the mining commissioner or the Board.
申请人应向矿务专员提交以下资料:(a) 已开采或拟开采的矿物的详细信息;(b) 以国家授权发布的地图为基础并且比例不小于1:25 000的简图,标明所申请区域的位置,以及该区域内已注册的采矿位置,并具体说明该区域的范围;(c) 若申请涉及任何贵金属矿脉区块,则应提供这些区块的详细信息,以便在采矿租约签发时保留额外的侧向权利;(d) 所有以申请人名义注册并位于所申请区域内的采矿位置清单及这些位置的注册证书;(e) 与申请相关的土地的所有者及占用者(如有)的姓名和地址;(f) 任何矿务专员或委员会可能要求提供的与申请相关的其他信息。
4)A person who wishes to be registered as an approved prospector shall—(a) make application in writing to a mining commissioner in the prescribed form; and (b) submit therewith such photographs of himself as may be prescribed; and (c) pay at the time of making such application the prescribed fee; and (d) provide such other information as the mining commissioner may require:
Provided that a person who is not a permanent resident of Zimbabwe shall not be entitled to make any such application unless he has first obtained the prior written consent of the Secretary, and submits with his application such consent.
申请成为批准的探矿者的人应当:(a) 以规定的格式向矿业专员书面申请;(b) 随申请提交规定的本人照片;(c) 在提出申请时支付规定的费用;(d) 提供矿业专员可能要求的其他信息:
但非津巴布韦永久居民的人不得提出此类申请,除非其首先获得秘书的书面同意,并在申请时附上该同意书。
2、 成功的法律保障之二—遵循Environmental Management ACT
所涉及的具体法律规定:
1)The projects listed in the First Schedule are projects which must not be implemented unless in each case, subject to this Part—(a) the Director-General has issued a certificate in respect of the project in terms of section one hundred, following the submission of an environmental impact assessment report in terms of section ninety-nine; and (b) the certificate remains valid; and (c) any conditions imposed by the Director-General in regard to the issue of the certificate are complied with.
附表 1 所列项目均为不得实施的项目,除非在不违反本部分规定的情况下:(a) 在根据第 99 条提交环境影响评估报告后,总干事已根据第 100 条就该项目签发证书;(b) 证书仍然有效;(c) 总干事就签发证书所施加的任何条件均得到遵守。
2)Before doing an environmental impact assessment for a project, a developer shall submit a prospectus to the Director-General containing such information regarding the assessment and the project as may be prescribed.
在对项目进行环境影响评估之前,开发商应向总干事提交一份说明书,其中应包含有关评估和项目的规定信息。
3)An environmental impact assessment report on a project shall— (a) give a detailed description of the project and the activities to be undertaken in implementing it; and (b) state the reasons for selecting the proposed site of the project; and (c) give a detailed description of the likely impact the project may have on the environment or any segment thereof, covering the direct, indirect, cumulative, short-term and long-term effects of the project; and (d) specify the measures proposed for eliminating, reducing or mitigating any anticipated adverse effects the project may have on the environment, identifying ways of monitoring and managing the environmental effects of the project; and (e) indicate whether the environment of any other country is likely to be affected by the project and any measures to be taken to minimise any damage to that environment; and (f) where applicable, indicate how the developer proposes to integrate biological diversity in the project; and (g) describe concisely the methodology used by the developer to compile the environmental impact assessment report; and (h) specify the results of public consultations done.
项目环境影响评估报告应当:(a) 详细描述项目及其实施过程中将开展的活动;(b) 说明选择项目拟定地点的原因;(c) 详细说明项目对环境或其任何组成部分可能产生的影响,涵盖项目的直接、间接、累积、短期和长期影响;(d) 说明为消除、减少或减轻项目对环境可能产生的不利影响而提出的措施,并明确监测和管理项目环境影响的方法;(e) 指出项目是否可能影响其他国家的环境,以及为尽量减少对该环境损害而采取的任何措施;(f) 在适用情况下,说明开发者拟如何在项目中整合生物多样性;(g) 简要描述开发者编写环境影响评估报告所采用的方法;(h) 说明进行公众咨询的结果。
4)Every developer shall take all reasonable measures to prevent or, if prevention is not practicable, to mitigate any undesirable effect on the environment that may arise from the implementation of his project.
每个开发商都应采取一切合理措施,防止因实施其项目而对环境造成任何不良影响,如无法防止,则应减轻不良影响。